Living by faith - 生活因信 Shēnghuó yīn xìn

A JUSTIFICAÇÃO PELA FÉ E PAZ COM DEUS-JUSTIFICADOS, POIS, MEDIANTE A FÉ, TEMOS PAZ COM DEUS POR MEIO DO NOSSO SENHOR JESUS CRISTO;POR INTERMÉDIO DE QUEM OBTIVEMOS IGUALMENTE ACESSO, PELA FÉ, A ESTA GRAÇA NA QUAL ESTAMOS FIRMES;E GLORIAMO-NOS NA ESPERANÇA DA GLÓRIA DE DEUS. (Rm.5.1-2) NÃO HÁ ARRECADAÇÃO FINANCEIRA EM NOME DESTE BLOG. APÓS A LEITURA DOS ARTIGOS, APENAS EXPONHO O NÚMERO DAS CONTAS BANCÁRIAS DE AGÊNCIAS DE MISSÕES E MISSIONÁRIOS PARA QUE VOCÊ CONTRIBUA COM AMOR, SE ASSIM DESEJAR!

Projeto missionário quer “acelerar” a volta de Cristo; Tradução da Bíblia para 1.919 línguas até o ano 2025 é o grande desafio missionário do século XXI texto de: Jarbas Aragão

Jesus prometeu que antes de seu retorno, o Evangelho seria pregado a todos os povos. No entanto, mais de 2.000 anos depois, existem 1.919 línguas que não tem a Bíblia toda traduzida. A grande maioria, 1.576, não têm sequer um versículo disponível.
Esses números apresentam um grande desafio. A missão Wycliffe Bible Translators gostaria de ver isso mudado. “Alguns anos atrás, a Wycliffe, juntamente com muitos de nossos parceiros, criamos o projeto que chamamos de Visão 2025. Em resumo, trata-se de ver, até o ano 2025, um projeto de tradução da Bíblia em andamento em todas as línguas que ainda faltam”, explica Bob Creson, presidente da Wycliffe Bible Translators.
 
Creson acredita que traduzir a Bíblia para todos os povos da terra é uma maneira de colaborar para que a volta de Jesus Cristo ocorra logo. “Nós acreditamos que Deus está usando a Wycliffe Bible Translators, juntamente com nossos parceiros, para isso. Não somos plantadores de igrejas, mas sabemos que as igrejas são plantadas como resultado do trabalho que fazemos. Nossa firme convicção é que parte da missão de Deus para os povos da terra é convidar as pessoas para se reconciliarem com Ele”.
Mas ele ressalta que isso só será possível quando elas ouvirem a mensagem das Escrituras, e o resultado será muito mais rápido quando cada um ouvir as boas-novas em sua língua materna.
A Wycliffe, que no Brasil é representada pela missão ALÉM, e missões parceiras como a Novas Tribos, aproveitam-se da tecnologia para diminuir o tempo que leva para traduzir as Escrituras. O uso de comunicação via internet, por exemplo, tem proporcionado uma maneira muito mais rápida para verificar a precisão dos textos direto do campo. Já existem softwares que foram criados justamente para comparar os textos originais com as novas traduções.
Creson lembra: “Quando minha esposa e eu entremos para a Wycliffe, há 30 anos, em média demorava-se 20 anos para traduzir o Novo Testamento para uma língua. Hoje, leva cerca de oito anos. Não é apenas um número, é o aumento do ritmo em que podemos ajudar esses povos a ter acesso a Bíblia”.
Faltam apenas 11 anos para a Visão 2025 chegar ao fim. Conseguirá atingir seus objetivos? “As pessoas, orações e finanças são as três coisas que nos ajudam a avançar. Gostaria de incentivar as pessoas a levarem esse projeto em oração a Deus. Para que ele nos ajude. Precisamos de pessoas que possam ensinar, de pessoas na área da Tecnologia da Informação. Precisamos de mais tradutores. Precisamos de alfabetizadores, e de pessoas que ensinem as crianças desses povos a lerem”, pede Creson. Com informações Charisma News.Fonte: Góspel Prime

Nenhum comentário:

Postar um comentário

SEJAM BEM VINDOS EM NOME DO SENHOR E SALVADOR JESUS CRISTO!!!

O SEU COMENTÁRIO, É MUITO IMPORTANTE PARA APERFEIÇOAR ESTE BLOG...TINA DE JESUS - ERNESTINA P. REIS...

Postagens populares; Aqui você encontra as postagens mais lidas de cada mês, Seja bem vindo(a)

link-me: ajude-me divulgar trabalho de Missionários(as) e agências de Missões do Brasil e no Mundo